Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  227

Hominibus acceptis et in carcerem conditis auro argentoque reddito gratiae legatis actae, atque insuper munera data ac naues quibus in hispaniam reuerterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.w am 08.02.2020
Die Männer, nachdem sie empfangen und ins Gefängnis gebracht worden waren, das Gold und Silber zurückgegeben worden war, wurden dem Gesandten Dank ausgesprochen, und darüber hinaus wurden Geschenke und Schiffe gegeben, mit denen sie nach Hispanien zurückkehren konnten.

Analyse der Wortformen

Hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
conditis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
argentoque
argentum: Geld, Silber
que: und
reddito
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
reuerterentur
revertere: umkehren, zurückkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum