Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  124

Si nihil aliud quam syphacis uxor fuissem, tamen numidae atque in eadem mecum africa geniti quam alienigenae et externi fidem experiri mallem: quid carthaginiensi ab romano, quid filiae hasdrubalis timendum sit uides.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie.g am 18.08.2024
Selbst wenn ich nichts weiter als die Frau von Syphax wäre, würde ich dennoch lieber den Numidiern vertrauen, die wie ich in Afrika geboren sind, als Fremden von außerhalb. Man sieht, was eine Karthagerin von einem Römer zu fürchten hat, was die Tochter des Hasdrubal zu fürchten hat.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
alienigenae
alienigena: ausländisch, fremd, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, foreign, alien
aliud
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
geniti
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fuissem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mallem
malle: lieber wollen, vorziehen
nihil
nihil: nichts
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
Si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
uides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum