Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  117

Si nihil aliud quam syphacis uxor fuissem, tamen numidae atque in eadem mecum africa geniti quam alienigenae et externi fidem experiri mallem: quid carthaginiensi ab romano, quid filiae hasdrubalis timendum sit uides.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefanie.g am 18.08.2024
Selbst wenn ich nichts weiter als die Frau von Syphax wäre, würde ich dennoch lieber den Numidiern vertrauen, die wie ich in Afrika geboren sind, als Fremden von außerhalb. Man sieht, was eine Karthagerin von einem Römer zu fürchten hat, was die Tochter des Hasdrubal zu fürchten hat.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
fuissem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
geniti
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
alienigenae
alienigena: ausländisch, fremd, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, foreign, alien
et
et: und, auch, und auch
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
mallem
malle: lieber wollen, vorziehen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
ab
ab: von, durch, mit
romano
romanus: Römer, römisch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals
timendum
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum