Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  546

Hannibalem utrum tandem extremus angulus agri bruttii, frustra iam diu poscentem ab domo auxilia, an propinqua carthago et tota socia africa potentiorem armis uirisque faciet?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny829 am 07.05.2015
Was wird Hannibal militärisch stärker machen: in dieser abgelegenen Ecke Süditaliens zu bleiben, wo er seit langem vergeblich Verstärkungen aus der Heimat fordert, oder näher an Karthago und seine afrikanischen Verbündeten heranzurücken?

von amir.s am 14.11.2021
Wird der entlegenste Winkel des Bruttischen Gebiets, wo Hannibal schon lange vergebens Hilfe von zu Hause begehrt, oder das nahe gelegene Karthago und ganz das verbündete Afrika ihn mächtiger an Waffen und Männern machen?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit81
africa
africa: Afrika81
africa: Afrika9
africa: Afrika9
africa: Afrika1
africus: EN: African3
africus: EN: African3
africus: EN: African3
africus: EN: African3
africus: EN: African3
africus: EN: African3
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz81
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz3
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz3
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz3
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz1
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz1
agri: Feld, Acker1
acrum: Kap, Landspitze3
acrum: Kap, Landspitze3
an
an: etwa, ob, oder81
angulus
angulus: Ecke, der Winkel, apex81
angulus: Ecke, der Winkel, apex1
armis
armum: Waffen27
armum: Waffen9
armum: Waffen81
armus: Oberarm, Schulter1
armus: Oberarm, Schulter1
armus: Oberarm, Schulter1
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)1
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen9
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen9
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen27
carthago
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)81
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)9
karthago: 81
karthago: 9
diu
diu: lange, lange Zeit81
DIV: 504, fünfhundertvier1
domo
domare: bezwingen, zähmen1
domus: Haus, Palast, Gebäude3
domus: Haus, Palast, Gebäude81
et
et: und, auch, und auch81
extremus
exter: ausländich, fremd, außen liegend27
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste9
faciet
facere: tun, machen, handeln, herstellen81
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich81
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln1
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal81
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits81
ire: laufen, gehen, schreiten1
poscentem
poscere: fordern, verlangen81
potentiorem
potens: mächtig, stark, vermögend81
propinqua
propinquare: nahebringen1
propinquus: verwandt, benachbart, nahe27
propinquus: verwandt, benachbart, nahe9
propinquus: verwandt, benachbart, nahe9
propinquus: verwandt, benachbart, nahe3
propinquus: verwandt, benachbart, nahe3
propinquus: verwandt, benachbart, nahe3
socia
socia: EN: associate/partner (female)3
socia: EN: associate/partner (female)3
socia: EN: associate/partner (female)3
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden1
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet27
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet9
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet9
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet3
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet3
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet3
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt81
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig27
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig9
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig9
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig3
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig3
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig3
uirisque
vir: Mann27
vir: Mann9
vir: Mann81
virum: Schleim, Gift, Virus1
virum: Schleim, Gift, Virus1
virum: Schleim, Gift, Virus1
virus: Gift, Schleim1
virus: Gift, Schleim1
virus: Gift, Schleim1
vis: Stärke, Gewalt, Kraft1
vis: Stärke, Gewalt, Kraft1
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch1
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch1
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch1
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch1
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch1
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch1
utrum: oder, ob81

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum