Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (1)  ›  048

Manli uosque patres conscripti, tandem iam uos nobiscum nihil pro imperio agere, cum florentissimum deum benignitate nunc latium armis uirisque, samnitibus bello uictis, sidicinis campanisque sociis, nunc etiam volscis adiunctis, uideretis; colonias quoque uestras latinum romano praetulisse imperium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
adiunctis
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich, EN: bound/belonging to
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, EN: kindness, courtesy
campanisque
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
sidicinis
cinis: Asche, Brandstätte
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
nobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
florentissimum
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latinum
latinus: lateinisch, latinisch
latium
latius: EN: Latin
nihil
nihil: nichts
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
praetulisse
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uosque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romano
romanus: Römer, römisch
sidicinis
sidere: sich setzen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uestras
vester: euer, eure, eures
uideretis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uirisque
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum