Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (12)  ›  585

Marcius et militari suffragio ad tempus lectus, ceterum si nobilitas ac iusti honores adornarent, claris imperatoribus qualibet arte belli par; oppugnata per summum otium carthago nullo trium punicorum exercituum socios defendente; cetera neque ea eleuo nullo tamen modo africo bello comparanda, ubi non portus ullus classi nostrae apertus, non ager pacatus, non ciuitas socia, non rex amicus, non consistendi usquam locus, non procedendi; quacumque circumspexeris hostilia omnia atque infesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ager
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adornarent
adornare: EN: equip, get ready, prepare
africo
africus: EN: African, EN: southwest wind
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
apertus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthago
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circumspexeris
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
claris
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comparanda
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
consistendi
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
defendente
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ea
eare: gehen, marschieren
eleuo
elevare: erheben, aufrichten
et
et: und, auch, und auch
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hostilia
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
carthago
karthago:
lectus
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
Marcius
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilitas
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
pacatus
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
portus
portus: Hafen
procedendi
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
punicorum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
qualibet
qualibet: überall, EN: where you will, anywhere, by any road you like
rex
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
socia
socia: EN: associate/partner (female)
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suffragio
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trium
tres: drei
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ullus
ullus: irgendein
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum