Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  500

Mago cum gades repetisset, exclusus inde ad cimbios haud procul a gadibus is locus abest classe adpulsa, mittendis legatis querendoque quod portae sibi socio atque amico clausae forent, purgantibus iis multitudinis concursu factum infestae ob direpta quaedam ab conscendentibus naues militibus, ad conloquium sufetes eorum, qui summus poenis est magistratus, cum quaestore elicuit, laceratosque uerberibus cruci adfigi iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel8812 am 06.02.2020
Mago, als er versucht hatte, nach Gades zurückzukehren und dort ausgeschlossen worden war, seine Flotte zu den Cimbii gebracht (ein Ort, der nicht weit von Gades entfernt liegt), sandte er Gesandte und beschwerte sich darüber, dass die Tore für ihn, einen Verbündeten und Freund, geschlossen worden waren. Während sie sich damit entschuldigten, dass dies durch eine Versammlung feindlicher Massen aufgrund einiger von Soldaten auf den Schiffen geplünderter Dinge geschehen sei, lockte er deren Sufeten, den höchsten Magistrat bei den Puniern, zusammen mit dem Quästor zu einer Unterredung und befahl, sie mit Peitschen zerschlagen und an ein Kreuz gefesselt zu werden.

von otto.y am 20.11.2022
Als Mago versuchte, nach Cadiz zurückzukehren, aber abgewiesen wurde, segelte er seine Flotte zu den Kimbierern, einem Ort nicht weit von Cadiz entfernt. Er sandte Gesandte, um sich darüber zu beschweren, dass man ihn trotz Bündnis und Freundschaft ausgesperrt habe. Die Einwohner verteidigten sich und erklärten, dies sei geschehen, weil eine wütende Menge sich versammelt hatte, nachdem Soldaten beim Besteigen ihrer Schiffe einige Besitztümer geplündert hatten. Mago lud daraufhin die obersten Stadtmagistrate und den Schatzmeister zu einem Treffen ein, ließ sie auspeitschen und befahl, sie zu kreuzigen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfigi
adficere: befallen
adpulsa
adpellere: EN: drive to, move up, bring along, force towards
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gadibus
bus: EN: ox, bull
gades
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
conscendentibus
conscendere: besteigen, besteigen
cruci
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
direpta
diripere: plündern
elicuit
eligere: auswählen, wählen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exclusus
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infestae
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laceratosque
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
Mago
magus: Magier
militibus
miles: Soldat, Krieger
mittendis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ob
ob: wegen, aus
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
procul
procul: fern, weithin, weit weg
purgantibus
purgare: rechtfertigen, reinigen
quaestore
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
querendoque
que: und
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repetisset
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
socio
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sufetes
sufes: Suffet
summus
summus: höchster, oberster
uerberibus
verber: Schlag, Peitsche, whip

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum