Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  256

Qui cum multitudinis concursu prope uiolati essent nec reditum tutiorem futurum cernerent, petierunt a magistratibus quorum auxilio uis prohibita erat ut naues mitterent quae se prosequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe859 am 31.08.2021
Diejenigen, die fast durch das Zusammenströmen der Menge verletzt worden waren und erkannten, dass die Rückkehr nicht sicherer sein würde, baten die Magistrate, deren Hilfe die Gewalt verhindert hatte, Schiffe zu entsenden, die sie geleiten sollten.

von fatima.937 am 12.12.2020
Nachdem sie beinahe von einer wütenden Menge angegriffen worden waren und erkannten, dass ihre Rückreise nicht sicherer sein würde, baten sie die Magistrate, die sie zuvor vor Gewalt geschützt hatten, Schiffe zu entsenden, die sie geleiten sollten.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
uiolati
violare: verletzten, misshandeln, kränken
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
tutiorem
tutus: geschützt, sicher
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
a
a: von, durch, Ah!
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
prohibita
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
prosequerentur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum