Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  255

Nondum ab roma reuerterant legati neque sciebatur quae senatus romani de bello aut pace sententia esset, necdum indutiarum dies exierat; eo indigniorem iniuriam ratus scipio ab iis qui petissent pacem et indutias et spem pacis et fidem indutiarum uiolatam esse, legatos carthaginem l· baebium l· sergium l· fabium extemplo misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim.e am 22.10.2019
Noch waren die Gesandten nicht aus Rom zurückgekehrt, noch war nicht bekannt, welche Meinung der römische Senat bezüglich Krieg oder Frieden haben mochte, und noch waren die Tage des Waffenstillstands nicht abgelaufen; daher betrachtete Scipio die Verletzung als umso unwürdiger, weil von jenen, die Frieden und Waffenstillstand gesucht hatten, sowohl die Hoffnung auf Frieden als auch das Vertrauen in den Waffenstillstand missachtet worden waren, und sandte sofort Lucius Baebius, Lucius Sergius, Lucius Fabius nach Karthago.

von marlen.r am 15.12.2019
Die Gesandten waren noch nicht aus Rom zurückgekehrt, und niemand wusste, was der römische Senat über Krieg oder Frieden beschlossen hatte, und der Waffenstillstand war noch nicht abgelaufen. Scipio betrachtete diese Beleidigung als besonders empörend, weil diejenigen, die um Frieden und einen Waffenstillstand gebeten hatten, sowohl die Aussicht auf Frieden als auch die Bedingungen des Waffenstillstands verletzt hatten. Er sandte sofort Lucius Baebius, Lucius Sergius und Lucius Fabius als Gesandte nach Karthago.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
baebium
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
bae: EN: palm branch
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exierat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
indigniorem
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
l
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
necdum
necdum: und noch nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nondum
nondum: noch nicht
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
petissent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
reuerterant
revertere: umkehren, zurückkommen
roma
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
sciebatur
scire: wissen, verstehen, kennen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
senatus
senatus: Senat
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
spem
spes: Hoffnung
uiolatam
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum