Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  347

Tranquillam seditionem iam per se languescentem repentina quies rebellantium hispanorum fecit; redierant enim in fines omisso incepto mandonius et indibilis, postquam uiuere scipionem allatum est; nec iam erat aut ciuis aut externus cum quo furorem suum consociarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicolas.852 am 14.05.2019
Eine plötzliche Beruhigung der sich auflehnenden Hispanier besänftigte die Rebellion, die bereits von selbst an Kraft verlor; denn Mandonius und Indibilis waren in ihre Grenzen zurückgekehrt und hatten ihr Vorhaben aufgegeben, nachdem bekannt geworden war, dass Scipio am Leben sei; und es gab nun weder einen Bürger noch einen Fremden, mit dem sie ihren Zorn hätten teilen können.

von margarete845 am 08.12.2023
Der unerwartete Rückzug der spanischen Rebellen beendete die Meuterei friedlich, die bereits von selbst an Schwung verlor. Nachdem sie erfahren hatten, dass Scipio am Leben war, hatten Mandonius und Indibilis ihren Plan aufgegeben und waren in ihr Gebiet zurückgekehrt. Es blieb niemand übrig, weder Römer noch Fremder, mit dem sie ihren Zorn hätten teilen können.

Analyse der Wortformen

allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
indibilis
bilis: Zorn, bile
ciuis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
consociarent
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
externus
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
indibilis
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
languescentem
languescere: träge werden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rebellantium
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
redierant
redire: zurückkehren, zurückgehen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tranquillam
tranquillus: ruhig, calm
uiuere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum