Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  311

In praesentia, ut coepisset, leniter agi placuit et missis circa stipendiarias ciuitates exactoribus stipendii spem propinquam facere; et edictum subinde propositum ut ad stipendium petendum conuenirent carthaginem, seu carptim partes seu uniuersi mallent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lion926 am 08.08.2021
Zunächst beschlossen sie, den sanften Ansatz fortzusetzen, und entsandten Steuereintreiber in die Tributstädte, um ihnen Hoffnung auf eine baldige Zahlung zu geben. Anschließend erließen sie eine Proklamation, dass die Städte nach Karthago kommen sollten, um ihre Zahlung abzuholen - entweder in separaten Gruppen oder geschlossen, je nachdem, was sie bevorzugten.

von mathea.m am 27.05.2018
Gegenwärtig, wie es begonnen hatte, wurde beschlossen, behutsam vorzugehen und, nachdem Eintreiber in die abgabenpflichtigen Städte entsandt worden waren, die Zahlungsaussicht zu verbessern; und ein Edikt wurde anschließend ausgehängt, dass sie sich in Karthago versammeln sollten, um die Zahlung zu verlangen, ob sie nun in Teilgruppen oder geschlossen kommen wollten.

Analyse der Wortformen

agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carptim
carptim: stückweise, in Auswahl, einzeln
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coepisset
coepere: anfangen, beginnen
conuenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
et
et: und, auch, und auch
exactoribus
exactor: Vertreiber, Eintreiber, Steuereintreiber
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carthaginem
karthago:
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
petendum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
propinquam
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propositum
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
spem
spes: Hoffnung
stipendiarias
stipendiarius: Söldner
stipendii
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
uniuersi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum