Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (6)  ›  259

Scipio, foedere icto cum syphace, profectus ex africa dubiisque et plerumque saeuis in alto iactatus uentis die quarto nouae carthaginis portum tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
carthaginis
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dubiisque
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iactatus
iactare: werfen, schmeißen
icto
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carthaginis
karthago:
nouae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, EN: generally, commonly
portum
portus: Hafen
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quarto
quattuor: vier
dubiisque
que: und
saeuis
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uentis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum