Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (5)  ›  230

Post profectionem eius masinissa cum silano clam congressus, ut ad noua consilia gentem quoque suam oboedientem haberet cum paucis popularibus in africam traiecit, non tam euidenti eo tempore subitae mutationis causa quam documento post id tempus constantissimae ad ultimam senectam fidei ne tum quidem eum sine probabili causa fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, EN: meeting, interview, EN: union, combination, coming together
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
constantissimae
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
documento
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
euidenti
evidens: sichtbar, EN: apparent, evident
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mutationis
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oboedientem
oboediens: gehorsam, folgsam, EN: obedient, submissive
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
popularibus
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
probabili
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
senectam
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
silano
silanus: sprudelnder Springbrunnen, EN: fountain
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subitae
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
traiecit
traicere: hinüberschießen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum