Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  202

Mago inde remissis ab hasdrubale nauibus gades petit; ceteri deserti ab ducibus, pars transitione, pars fuga dissipati per proximas ciuitates sunt, nulla numero aut uiribus manus insignis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.943 am 15.05.2024
Mago suchte daraufhin, nachdem Hasdrubal die Schiffe zurückgesandt hatte, Gades auf; die anderen, von ihren Anführern verlassen, wurden teils durch Desertion, teils durch Flucht in den umliegenden Städten verstreut, wobei keine Gruppe durch Zahl oder Stärke bemerkenswert war.

von justin8995 am 06.12.2023
Danach schickte Mago die Schiffe zurück an Hasdrubal und begab sich nach Cadiz; der Rest seiner Männer, von ihren Befehlshabern verlassen, zerstreute sich in den umliegenden Städten, einige desertierten, andere flohen, wobei keine Gruppe übrig blieb, die sich durch Zahl oder Stärke auszeichnete.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteri
ceterus: übriger, anderer
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
deserti
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
desertum: EN: desert
dissipati
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gades
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cadus: Krug, large jar for wine/oil/liquids
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
mago
magus: Magier
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nauibus
navis: Schiff
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numero: an der Zahl
numerare: zählen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proximas
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
remissis
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transitione
transitio: Hinübergehen, Übertritt
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum