Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (2)  ›  071

Nec arminius aut ceteri germanorum proceres omittebant suos quisque testari, hos esse romanos variani exercitus fugacissimos qui ne bellum tolerarent, seditionem induerint; quorum pars onustavulneribus terga, pars fluctibus et procellis fractos artus infensis rursum hostibus, adversis dis obiciant, nulla boni spe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
ceteri
ceterus: übriger, anderer
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
fractos
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
fugacissimos
fugax: flüchtig
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
induerint
induere: anziehen, anlegen
infensis
infensus: feindlich, feindselig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiciant
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omittebant
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
onustavulneribus
onustus: belastet, beladen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
procellis
procella: Sturm, Welle, EN: storm, gale
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
rursum
rursum: EN: turned back, backward
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
fugacissimos
simus: plattnasig
spe
spes: Hoffnung
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
testari
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
tolerarent
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
variani
varianus: EN: diverse-colored
onustavulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum