Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (2)  ›  072

Classem quippe et avia oceani quaesita ne quis venientibus occurreret, ne pulsos premeret: sed ubi miscuerint manus, inane victis ventumm remorumve subsidium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
Classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
et
et: und, auch, und auch
inane
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miscuerint
miscere: mischen, mengen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occurreret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oceani
oceanus: EN: Ocean
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
premeret
premere: drücken, bedrängen, drängen
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
quis
quire: können
sed
sed: sondern, aber
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venientibus
venire: kommen
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum