Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  179

Inde ubi incipiendae iam pugnae tempus erat, hispanos, ea media acies fuit, presso gradu incedere iubet; ipse e dextro cornu, ibi namque praeerat, nuntium ad silanum et marcium mittit ut cornu extenderent in sinistram partem quemadmodum se tendentem ad dextram uidissent, et cum expeditis peditum equitumque prius pugnam consererent cum hoste quam coire inter se mediae acies possent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.867 am 12.04.2021
Als es Zeit war, die Schlacht zu beginnen, befahl er den spanischen Truppen in der Mitte, langsam vorzurücken. Dann sandte er von seiner Position am rechten Flügel aus eine Nachricht an Silanus und Marcius, sie sollten ihren Flügel nach links ausdehnen, entsprechend seiner eigenen Bewegung nach rechts, und mit ihrer leichten Infanterie und Kavallerie den Feind angreifen, bevor die Zentren der beiden Armeen sich treffen konnten.

von lian841 am 19.05.2018
Als dann die Zeit gekommen war, die Schlacht zu beginnen, befiehlt er den Hispanern, die die mittlere Schlachtreihe bildeten, mit gemessenem Schritt vorzurücken; selbst sendet er von seinem rechten Flügel, wo er das Kommando hatte, einen Boten zu Silanus und Marcius, dass sie den Flügel zum linken Teil ausdehnen sollten, so wie sie ihn nach rechts ausdehnen gesehen hatten, und mit der leicht bewaffneten Infanterie und Kavallerie die Schlacht mit dem Feind beginnen sollten, bevor die mittleren Schlachtreihen sich selbst zusammenschließen konnten.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
consererent
conserere: bepflanzen, verknüpfen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
extenderent
extendere: ausdehnen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradu
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hispanos
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedere
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incipiendae
incipere: beginnen, anfangen
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
marcium
marcere: welk sein
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martius: dem Mars gehörig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediae
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
presso
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, deliberate
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen
sinistram
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendentem
tendere: spannen, dehnen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum