Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  121

Inter consules ita per litteras conuenit ut, quemadmodum uno animo rem publicam gessissent, ita quamquam ex diuersis regionibus conuenirent uno tempore ad urbem accederent; praeneste qui prior uenisset, collegam ibi opperiri iussus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joschua.852 am 30.07.2023
Die Konsuln vereinbarten per Brief, dass sie, wie wie sie den Staat einmütig geführt hatten, auch zur gleichen Zeit in die Stadt gelangen würden, obwohl sie aus verschiedenen Regionen kamen. Welcher Konsul zuerst Praeneste erreichte, sollte dort auf seinen Amtskollegen warten.

von jannik.o am 09.03.2022
Zwischen den Konsuln wurde durch Briefe vereinbart, dass sie, wie sie die Republik mit einem Sinn geführt hatten, nunmehr, obwohl sie aus verschiedenen Regionen kämen, zur gleichen Zeit in die Stadt gelangen würden; in Praeneste wurde angeordnet, dass derjenige, der zuerst ankomme, dort seinen Amtskollegen erwarten solle.

Analyse der Wortformen

accederent
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gessissent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conuenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
diuersis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
litteras
littera: Buchstabe, Brief
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
per
per: durch, hindurch, aus
prior
prior: früher, vorherig
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenisset
venire: kommen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum