Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  653

Fabrile scalprum cum malleo habebant; id, ubi saeuire beluae ac ruere in suos coeperant, magister inter aures positum ipsa in compage qua iungitur capiti ceruix quanto maximo poterat ictu adigebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.859 am 11.09.2021
Ein Zimmermannsmeißel mit einem Hammer war ihnen zur Hand; wenn die Bestien begonnen hatten zu wüten und auf ihre eigenen Leute loszustürmen, platzierte der Meister ihn zwischen den Ohren genau an der Stelle, wo der Nacken am Kopf ansetzt, und trieb ihn mit der größtmöglichen Wucht hinein.

von mohammad.c am 03.10.2020
Sie hatten einen Zimmermannsmeißel und einen Hammer; wenn die Elefanten wild wurden und ihre Pfleger angriffen, würde der Mahut den Meißel zwischen deren Ohren positionieren, an der Stelle, wo der Nacken mit dem Kopf verbunden ist, und ihn ihn mit aller Kraft niederschlagen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adigebat
adicere: hinzufügen, erhöhen
aures
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
beluae
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
capiti
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capitum: EN: fodder for cattle
ceruix
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, nape
coeperant
coepere: anfangen, beginnen
compage
compages: Gefüge, Befestigung
compagus: EN: fellow member of a pagus (country district/community)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fabrile
fabrilis: Künstler
fabrile: EN: carpenter's tools (pl.)
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
icere: treffen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iungitur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
malleo
malleus: Hammer, Hammer
maximo
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
saeuire
saevire: toben, rasen, wüten
scalprum
scalprum: Schnitzmesser, Meißel
scalper: EN: tool for scraping/paring/cutting away/removing parts of bone/sharpening pens
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum