Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  210

Eo magis ruere in suos beluae tantoque maiorem stragem edere quam inter hostes ediderant, quanto acrius pauor consternatam agit quam insidentis magistri imperio regitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina931 am 10.06.2023
Die in Panik geratenen Bestien richteten weit mehr Schaden an, indem sie gegen die eigenen Truppen stürmten, als sie beim Feind angerichtet hatten, da von Angst getriebene Tiere viel schwieriger zu kontrollieren sind als jene unter dem Befehl ihrer Treiber.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
beluae
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
tantoque
que: und
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
stragem
strages: das Niedergeworfenwerden
edere
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ediderant
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
acrius
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
consternatam
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
insidentis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
regitur
regere: regieren, leiten, lenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum