Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  689

Inter haec ab hasdrubale postquam a placentiae obsidione abscessit quattuor galli equites, duo numidae cum litteris missi ad hannibalem cum per medios hostes totam ferme longitudinem italiae emensi essent, dum metapontum cedentem hannibalem sequuntur incertis itineribus tarentum delati, a uagis per agros pabulatoribus romanis ad q.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ab
ab: von, durch, mit
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
placentiae
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen
obsidione
obsidio: Belagerung
abscessit
abscedere: zurückziehen, weggehen
quattuor
quattuor: vier
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
duo
duo: zwei, beide
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
longitudinem
longitudo: Länge
italiae
italia: Italien
emensi
emetiri: EN: measure out
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
metapontum
meta: Kegel, pyramid
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
cedentem
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
tarentum
tarentum: Tarent
delati
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
uagis
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
per
per: durch, hindurch, aus
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
pabulatoribus
pabulator: Futterholer
romanis
romanus: Römer, römisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum