Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (10)  ›  475

Eius signi errore ne qui dolus necteretur a poeno metuens crispinus circa ciuitates proximas miserat nuntios occisum collegam esse anulisque eius hostem potitum: ne quibus litteris crederent nomine marcelli compositis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
anulisque
anulus: Reifen, Ring, Reif
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
compositis
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
dolus
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
litteris
littera: Buchstabe, Brief
marcelli
marca: Mark, EN: mark
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necteretur
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
ne
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occisum
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potitum
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
anulisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
signi
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum