Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (1)  ›  039

Acerranis permissum, ut aedificarent, quae incensa erant: nucerini atellam quia id maluerant, atellanis calatiam migrare iussis, traducti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Acerranis
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerra: Weihrauchkästchen, Rauchpfanne, EN: box or casket for incense
aedificarent
aedificare: bauen, erbauen
nucerini
cerinum: EN: wax-colored/pale yellow garment (pl.)
cerinus: wachsgelb, EN: wax-colored
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
calatiam
galatia: EN: Galatia, region of Asia Minor
id
id: das
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
maluerant
malle: lieber wollen, vorziehen
migrare
migrare: wandern, auswandern, EN: transport
permissum
permissus: Erlaubnis, EN: permission, authorization
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Acerranis
rana: Frosch
traducti
traducere: hinüberführen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum