Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (8)  ›  368

Accusauit tribunus plebis non marcellum modo, sed omnem nobilitatem: fraude eorum et cunctatione fieri ut hannibal decimum iam annum italiam prouinciam habeat, diutius ibi quam carthagine uixerit; habere fructum imperii prorogati marcello populum romanum; bis caesum exercitum eius aestiua uenusiae sub tectis agere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Accusauit
accusare: anklagen, beschuldigen
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
aestiua
aestiva: Sommerlager
aestivare: EN: spend/pass the summer
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, EN: summer-like, summer
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
cunctatione
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
decimum
decem: zehn
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte, EN: for the tenth time
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte; EN: Decimus (Roman praenomen)
diutius
diu: lange, lange Zeit
bis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiam
italia: Italien, EN: Italy
carthagine
karthago:
marcellum
marca: Mark, EN: mark
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prorogati
prorogare: verlängern
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sub
sub: unter, am Fuße von
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uixerit
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum