Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (7)  ›  336

Ipse expeditos qui pridie stationes hostium pepulerant ad leuem armaturam infimo stantem supercilio ducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armaturam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leuem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
pepulerant
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stantem
stare: stehen, stillstehen
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
supercilio
supercilium: Augenbraue, EN: eyebrow
supercilius: EN: haughty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum