Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (4)  ›  191

Et priuerni satis constabat bouem locutum uolturiumque frequenti foro in tabernam deuolasse, et sinuessae natum ambiguo inter marem ac feminam sexu infantem, quos androgynos uolgus, ut pleraque, faciliore ad duplicanda uerba graeco sermone appellat, et lacte pluuisse et cum elephanti capite puerum natum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambiguo
ambiguum: EN: varying/doubtful/uncertain state/condition/expression
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
androgynos
androgynus: Zwitter, EN: hermaphrodite, person of indeterminate sex
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
bouem
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
graeco
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deuolasse
devolare: herabfliegen, heruntergleiten
duplicanda
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
sinuessae
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elephanti
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
Et
et: und, auch, und auch
faciliore
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
feminam
femina: Frau
feminus: weiblich
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
graeco
graecus: Grieche; griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infantem
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
lacte
lac: Milch
lacte: EN: milk
locutum
loqui: reden, sprechen, sagen
marem
mas: Männchen, Mann
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
pluuisse
pluere: regnen, EN: rain, EN: it rains
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
uolturiumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sexu
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
sinuessae
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tabernam
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, EN: tavern, inn
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uolgus
volgus: Volk, Menge
uolturiumque
voltur: EN: vulture
volturius: EN: vulture
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum