Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  095

Matrem eius quondam pro pupillo eo procurantem familiare ostentum cum respondisset haruspex summum quod esset imperium capuae peruenturum ad eum puerum, nihil ad eam spem adgnoscentem dixisse ferunt: ne tu perditas res campanorum narras, ubi summus honos ad filium meum perueniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias921 am 23.07.2022
Als seine Mutter, die einst die Angelegenheiten für ihn als Mündel verwaltete, und als der Haruspex auf ein Familienomen geantwortet hatte, dass die höchste Macht zu diesem Knaben kommen würde, sagen sie, habe sie, nichts zu dieser Hoffnung erkennend, gesagt: Fürwahr, du erzählst von den ruinierten Angelegenheiten der Campani, wo die höchste Ehre zu meinem Sohn kommen wird.

von Yasmin am 29.08.2024
Einst, als seine Mutter für ihn als Vormund fungierte, während er noch minderjährig war, deutete ein Wahrsager ein Familienomen und sagte voraus, dass ihr Sohn höchste Macht erlangen würde. Man sagt, dass sie, die keine Grundlage für solche Hoffnung sah, sarkastisch erwiderte: Was erzählst du da für eine schöne Geschichte von den armen Kampaniern, wenn das höchste Amt, das mein Sohn erreichen wird, dort sein wird!

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgnoscentem
adgnoscere: erkennen, realisieren
campanorum
campanus: EN: flat
capuae
capua: Kapua
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
familiare
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
haruspex
haruspex: Opferschauer, diviner
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Matrem
mater: Mutter
meum
meus: mein
narras
narrare: erzählen, berichten, kundtun
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
ostentum
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ostentum: Anzeichen, marvel
ostentus: EN: display, demonstration, advertisement
perditas
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
peruenturum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procurantem
procurare: sich kümmern um, verwalten
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pupillo
pupillus: Waisenknabe, ward
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondisset
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
spem
spes: Hoffnung
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum