Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  070

Apud alios nequaquam tantam molem pugnae inueni plusque pauoris quam certaminis fuisse, cum inopinato in castra romana numidae hispanique cum elephantis inrupissent, elephanti per media castra uadentes stragem tabernaculorum ingenti sonitu ac fugam abrumpentium uincula iumentorum facerent; fraudem quoque super tumultum adiectam, immissis ab hannibale qui habitu italico gnari latinae linguae iuberent consulum uerbis quoniam amissa castra essent pro se quemque militum in proximos montes fugere; sed eam celeriter cognitam fraudem oppressamque magna caede hostium; elephantos igni e castris exactos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.r am 17.09.2021
Unter anderen habe ich keineswegs eine so große Masse an Kampf gefunden, sondern mehr Panik als Gefecht, als unerwartet Numidier und Hispanier mit Elefanten ins römische Lager einbrachen. Die Elefanten durchquerten das Lager und verursachten mit großem Getöse eine Zerstörung der Zelte und ließen Lasttiere ihre Ketten zerreißen; zudem wurde dem Tumult noch ein Betrug hinzugefügt, indem Männer von Hannibal entsandt wurden, die in italienischer Kleidung der lateinischen Sprache mächtig, in den Worten der Konsuln befahlen, dass, da das Lager verloren sei, jeder Soldat für sich in die nächstgelegenen Berge fliehen solle; aber dieser Betrug wurde schnell erkannt und mit großer Niedermetzlung der Feinde niedergeschlagen; die Elefanten wurden durch Feuer aus dem Lager vertrieben.

von niclas.972 am 21.10.2014
In anderen Berichten habe ich gefunden, dass die Schlacht nicht annähernd so heftig war und es mehr Panik als tatsächliche Kampfhandlungen gab. Als Numidier und Spanier plötzlich mit Elefanten ins römische Lager eindrangen, stürmten die Tiere durch die Mitte des Lagers und zerstörten mit gewaltigem Lärm die Zelte, während Lasttiere sich losrissen und in Panik flohen. Um das Chaos zu verstärken, hatte Hannibal Männer in italienischer Kleidung losgeschickt, die Latein sprachen und vorgeblich Befehle der Konsuln überbrachten, die Soldaten zum Rückzug in die nächstgelegenen Berge aufzufordern, da das Lager verloren sei. Diese List wurde jedoch schnell entdeckt und vereitelt, wobei viele Feinde getötet wurden. Die Elefanten wurden schließlich mit Feuer aus dem Lager vertrieben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abrumpentium
abrumpere: EN: break (bonds)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiectam
adicere: hinzufügen, erhöhen
alios
alius: der eine, ein anderer
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cognitam
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
elephanti
elephantus: Elefant, der Elefant
elephans: EN: elephant
elephas: EN: elephant
elephantis
elephantus: Elefant, der Elefant
elephans: EN: elephant
elephas: EN: elephant
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactos
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exactus: genau
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fraudem
fraus: Betrug, Täuschung
fraus: Betrug, Täuschung
fraudare: jemanden betrügen
fraudare: jemanden betrügen
fugam
fuga: Flucht
fugere
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gnari
gnarus: kundig
habitu
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hispanique
hispanus: EN: Spanish, of Spain
que: und
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
igni
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
immissis
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, unforeseen, surprising
inrupissent
inrumpere: EN: invade
inueni
invenire: erfinden, entdecken, finden
italico
italicus: EN: of Italy, Italian;
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier
latinae
latinus: lateinisch, latinisch
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
linguae
lingua: Sprache, Zunge
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
montes
mons: Gebirge, Berg
nequaquam
nequaquam: keineswegs
numidae
numidae: nomadisierende Berberstämme
oppressamque
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
que: und
pauoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
plusque
pl:
usque: bis, in einem fort
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximos
proximus: der nächste
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romana
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sonitu
sonitus: Schall, Klang, Knall, loud sound
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
stragem
strages: das Niedergeworfenwerden
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tabernaculorum
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
uadentes
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum