Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (14)  ›  681

Scipio quando tanto opere peterent accepturum se pollicitus, poni ante pedes iussit uocatoque ad se allucio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allucio
allucere: EN: shine upon
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
allucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollicitus
polliceri: versprechen
poni
ponere: setzen, legen, stellen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
uocatoque
que: und
Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uocatoque
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum