Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  606

Scipio percontatus patriam parentesque, inter cetera accepit desponsam eam principi celtiberorum: adulescenti allucio nomen erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.952 am 18.08.2018
Nachdem Scipio sich nach ihrer Heimat und ihren Eltern erkundigt hatte, erfuhr er unter anderem, dass sie mit einem keltiberischen Prinzen namens Allucius verlobt war.

von mark.931 am 06.06.2017
Scipio erkundigte sich nach ihrer Heimat und ihren Eltern und erfuhr dabei unter anderem, dass sie einem Fürsten der Keltiberer versprochen war; der junge Mann hieß Allucius.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adulescenti
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
allucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
allucere: EN: shine upon
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
desponsam
despondere: (sich) verloben
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
nomen
nomen: Name, Familienname
parentesque
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
que: und
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
percontatus
percontari: sich erkundigen
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum