Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  599

Inter haec e media turba obsidum mulier magno natu, mandonii uxor, qui frater indibilis ilergetum reguli erant, flens ad pedes imperatoris procubuit obtestarique coepit ut curam cultumque feminarum impensius custodibus commendaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie9956 am 08.05.2024
Unter diesen Dingen fiel aus der Mitte der Geiselgruppe eine betagte Frau, die Gattin des Mandonius, welcher der Bruder des Indibilis, des Anführers der Ilergetes, war, weinend zu den Füßen des Befehlshabers nieder und begann inständig zu flehen, er möge die Sorge und Behandlung der Frauen den Wächtern dringend ans Herz legen.

von aaliyah959 am 30.03.2021
Unter den Geiseln fiel eine ältere Frau, die Ehefrau von Mandonius (dem Bruder von Indibilis, dem Häuptling der Ilergeten), weinend zu den Füßen des Befehlshabers und begann inständig zu bitten, dass er den Wachen eindringliche Anweisungen zur angemessenen Fürsorge und Behandlung der Frauen geben möge.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coepit
coepere: anfangen, beginnen
commendaret
commendare: anvertrauen, empfehlen
cultumque
que: und
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
flens
flere: weinen, beweinen
frater
frater: Bruder
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impensius
impense: EN: without stint
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
indibilis
bilis: Zorn, bile
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
natu
natus: geboren, Geburt
nasci: entstehen, geboren werden
obsidum
obses: Geisel, Bürge
obtestarique
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
pedes
pes: Fuß, Schritt
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
procubuit
procumbere: sich vorwärts legen
procubare: hingestreckt liegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reguli
regulus: kleiner König, prince;
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum