Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  599

Inter haec e media turba obsidum mulier magno natu, mandonii uxor, qui frater indibilis ilergetum reguli erant, flens ad pedes imperatoris procubuit obtestarique coepit ut curam cultumque feminarum impensius custodibus commendaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie9956 am 08.05.2024
Unter diesen Dingen fiel aus der Mitte der Geiselgruppe eine betagte Frau, die Gattin des Mandonius, welcher der Bruder des Indibilis, des Anführers der Ilergetes, war, weinend zu den Füßen des Befehlshabers nieder und begann inständig zu flehen, er möge die Sorge und Behandlung der Frauen den Wächtern dringend ans Herz legen.

von aaliyah959 am 30.03.2021
Unter den Geiseln fiel eine ältere Frau, die Ehefrau von Mandonius (dem Bruder von Indibilis, dem Häuptling der Ilergeten), weinend zu den Füßen des Befehlshabers und begann inständig zu bitten, dass er den Wachen eindringliche Anweisungen zur angemessenen Fürsorge und Behandlung der Frauen geben möge.

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
obsidum
obses: Geisel, Bürge
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
frater
frater: Bruder
indibilis
bilis: Zorn, bile
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
reguli
regulus: kleiner König, prince;
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flens
flere: weinen, beweinen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
obtestarique
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
que: und
coepit
coepere: anfangen, beginnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cultumque
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
que: und
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
impensius
impense: EN: without stint
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
commendaret
commendare: anvertrauen, empfehlen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum