Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  231

Atque ita gladio quem ueste texerat per aduersum pectus transfixus, ante pedes imperatoris moribundus procubuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.m am 01.07.2020
Und so, vom Schwert, das er mit Kleidung bedeckt hatte, durch die Vorderseite der Brust durchbohrt, vor den Füßen des Imperators sterbend, brach er zusammen.

Analyse der Wortformen

aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
moribundus
moribundus: im Sterben
pectus
pectus: Brust, Herz
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
pedes
pes: Fuß, Schritt
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
texerat
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
transfixus
transfigere: durchbohren, durchstoßen
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum