Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  497

Sed cum iam benignitate deum id paremus atque agamus non ut ipsi maneamus in hispania sed ne poeni maneant, nec ut pro ripa hiberi stantes arceamus transitu hostes sed ut ultro transeamus transferamusque bellum, uereor ne cui uestrum maius id audaciusque consilium quam aut pro memoria cladium nuper acceptarum aut pro aetate mea uideatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.928 am 05.09.2019
Aber nun, da uns die Götter eine Gelegenheit geschenkt haben, bereiten wir uns darauf vor zu handeln - nicht nur um unsere Position in Spanien zu sichern, sondern um die Karthager vollständig zu vertreiben, und nicht nur um das Ufer des Ebro gegen feindliches Überqueren zu verteidigen, sondern selbst hinüberzugehen und den Krieg zu ihnen zu tragen. Ich befürchte, einige von euch könnten diesen Plan als zu ehrgeizig und kühn ansehen, wenn man unsere jüngsten Niederlagen und mein junges Alter bedenkt.

von edda.g am 17.04.2014
Aber da wir nunmehr durch die Güte der Götter dies vorbereiten und unternehmen, nicht damit wir selbst in Hispanien bleiben, sondern damit die Punier nicht bleiben, und nicht um an der Uferbank des Hiberus stehend die Feinde am Überqueren zu hindern, sondern um selbst überzusetzen und den Krieg zu verlegen, fürchte ich, dass dieser Plan manch einem von euch größer und kühner erscheinen mag, als es im Hinblick auf die Erinnerung der jüngst erlittenen Niederlagen oder in Anbetracht meines Alters angemessen scheint.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
deum
deus: Gott
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
paremus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
agamus
agamus: EN: unmarried
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maneamus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
poeni
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
stantes
stare: stehen, stillstehen
arceamus
arcere: abwehren, abhalten, hindern
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ultro
ultro: hinüber, beyond
transeamus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transferamusque
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
usque: bis, in einem fort
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
uereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
uestrum
vester: euer, eure, eures
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
audaciusque
audax: frech, kühn
usque: bis, in einem fort
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
cladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
acceptarum
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
uideatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum