Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  393

Et quoniam coram et siculorum et mea uerba audistis, patres conscripti, simul templo excedemus, ut me absente liberius consuli senatus possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.958 am 13.09.2016
Da Sie, verehrte Senatoren, sowohl die Aussagen der Sizilianer als auch meine persönlich gehört haben, wollen wir gemeinsam den Tempel verlassen, damit der Senat in meiner Abwesenheit freier beraten kann.

Analyse der Wortformen

absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
audistis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
conscripti
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
consuli
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
Et
et: und, auch, und auch
excedemus
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
liberius
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
senatus
senatus: Senat
siculorum
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum