Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  387

Et antequam obsiderem syracusas, nunc legatis mittendis, nunc ad conloquium eundo temptaui pacem, et posteaquam neque legatos uiolandi uerecundia erat nec mihi ipsi congresso ad portas cum principibus responsum dabatur, multis terra marique exhaustis laboribus tandem ui atque armis syracusas cepi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.x am 04.07.2024
Bevor ich Syracuse belagerte, versuchte ich, Frieden zu schaffen, sowohl durch die Entsendung von Gesandten als auch durch persönliche Verhandlungen. Doch als sie keine Achtung vor den Gesandten zeigten und mir nicht einmal eine Antwort gaben, als ich mit ihren Anführern an den Toren zusammentraf, eroberte ich schließlich Syracuse nach vielen erschöpfenden Anstrengungen zu Lande und zu Wasser mit Waffengewalt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cepi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cepe: EN: onion (Allium capa)
congresso
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabatur
dare: geben
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
eundo
ire: laufen, gehen, schreiten
exhaustis
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
mihi
mihi: mir
mittendis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obsiderem
obsidere: bedrängen, belagern
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
posteaquam
posteaquam: nachdem
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
temptaui
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
terra
terra: Land, Erde
uerecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uiolandi
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum