Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (9)  ›  433

Non estis extremi syracusanorum, quippe qui aliis humilitatem obiciatis: quis est uestrum qui se mihi portas aperturum, qui armatos milites meos in urbem accepturum promiserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aperturum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
humilitatem
humilitas: Niedrigkeit, Abbau, Verschlechterung, Entwertung, Demut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meos
meus: mein
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
obiciatis
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
promiserit
promittere: versprechen, geloben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
qui
quire: können
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
uestrum
vester: euer, eure, eures
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum