Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  385

Odistis et exsecramini eos qui fecerunt, et ne hic quidem contumeliis in eos dicendis parcitis; tantum abest ut et ipsi tale quicquam facturi fueritis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.j am 29.11.2020
Ihr hasst und verdammt diejenigen, die es getan haben, und verschont sie nicht einmal hier mit Schmähungen gegen sie; so weit entfernt ist es davon, dass ihr selbst jemals etwas Derartiges getan hättet.

von leon.931 am 30.10.2018
Ihr hasst und verabscheut diejenigen, die dies getan haben, und ihr haltet auch jetzt nicht mit Beleidigungen zurück. Ihr seid so weit davon entfernt, jemals so etwas selbst zu tun.

Analyse der Wortformen

Odistis
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
et
et: und, auch, und auch
exsecramini
exsecrari: EN: curse
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
contumeliis
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicendis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
parcitis
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tale
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
facturi
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fueritis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum