Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  383

Tradentes urbem principes syracusanorum auersatus sum; sosim et moericum hispanum quibus tantam crederem rem potiores habui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna8969 am 29.02.2024
Die syracusanischen Anführer, die die Stadt übergeben wollten, habe ich abgelehnt; stattdessen zog ich es vor, Sosis und dem Spanier Moericus eine so wichtige Aufgabe anzuvertrauen.

von lillie.853 am 07.03.2024
Ich wandte mich ab von den Anführern der Syracusaner, die die Stadt übergaben; Sosis und Moericus Hispanus, denen ich eine so bedeutende Angelegenheit anvertrauen würde, hielt ich für vorzugswürdiger.

Analyse der Wortformen

auersatus
aversari: zurückschrecken, zurückzucken
crederem
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
habui
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hispanum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
potiores
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Tradentes
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum