Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  375

Nunquam deinde principes syracusanorum desisse ad marcellum transire pollicerique se urbem cum uellet ei tradituros; sed eum primo ui capere maluisse; dein cum id neque terra neque mari omnia expertus potuisset, auctores traditarum syracusarum fabrum aerarium sosim et moericum hispanum quam principes syracusanorum habere, totiens id nequiquam ultro offerentes, praeoptasse, quo scilicet iustiore de causa uetustissimos socios populi romani trucidaret ac diriperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia8839 am 05.10.2015
Die Anführer von Syrakus versuchten unablässig, sich Marcellus zu ergeben und versprachen, ihm die Stadt jederzeit zu übergeben. Aber Marcellus wollte die Stadt zunächst mit Gewalt erobern. Als er trotz aller Versuche zu Lande und zu Wasser keinen Erfolg hatte, entschied er sich, die Übergabe der Stadt nicht von den Syrakus-Anführern anzunehmen, die sie wiederholt angeboten hatten, sondern von Sosis, einem Bronzearbeiter, und Moericus, einem Spanier. Auf diese Weise konnte er einen besseren Vorwand finden, um die ältesten Verbündeten Roms niederzumetzeln und zu plündern.

von roman.869 am 02.12.2023
Niemals danach hörten die Anführer der Syrakusaner auf, zu Marcellus überzugehen und zu versprechen, dass sie ihm die Stadt übergeben würden, wann immer er wolle; er aber zog es zunächst vor, sie mit Gewalt einzunehmen; als er dies weder zu Lande noch zu Wasser nach allen Versuchen bewerkstelligen konnte, zog er es vor, den Bronzearbeiter Sosis und den Hispanier Moericus als Vermittler der Übergabe von Syrakus zu haben, anstatt der Anführer der Syrakusaner, die dies so oft vergeblich freiwillig anboten, wodurch er offensichtlich mit umso berechtigterer Ursache die ältesten Verbündeten des römischen Volkes niedermetzeln und plündern konnte.

Analyse der Wortformen

Nunquam
nunquam: nie, niemals
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
desisse
desinere: ablassen, aufhören
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
marcellum
marca: Mark
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
pollicerique
polliceri: versprechen
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tradituros
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
sed
sed: sondern, aber
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
maluisse
malle: lieber wollen, vorziehen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
terra
terra: Land, Erde
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
traditarum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
syracusarum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
fabrum
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
aerarium
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarium: Staatskasse, its funds
et
et: und, auch, und auch
hispanum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
syracusanorum
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
ultro
ultro: hinüber, beyond
offerentes
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
praeoptasse
praeoptare: vorziehen, bevorzugen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
iustiore
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
de
de: über, von ... herab, von
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
uetustissimos
vetust: EN: old, aged, ancient
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
trucidaret
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
diriperet
diripere: plündern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum