Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  376

Si non hieronymus ad hannibalem defecisset, sed populus syracusanus et senatus, si portas marcello syracusani publice et non oppressis syracusanis tyranni eorum hippocrates et epicydes clausissent, si carthaginiensium animis bellum cum populo romano gessissent, quid ultra quam quod fecerit nisi ut deleret syracusas facere hostiliter marcellum potuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan821 am 13.04.2019
Wenn nicht Hieronymus zu Hannibal übergelaufen wäre, sondern das Volk und der Senat von Syrakus, wenn die Syrakuser Marcellus öffentlich die Tore geöffnet und nicht ihre Tyrannen Hippocrates und Epicydes sie geschlossen hätten, wenn sie mit carthagischer Gesinnung Krieg gegen das römische Volk geführt hätten, was hätte Marcellus darüber hinaus feindlich tun können, außer Syrakus zu zerstören?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
defecisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
sed
sed: sondern, aber
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
syracusanus
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
et
et: und, auch, und auch
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
marcello
marca: Mark
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
et
et: und, auch, und auch
clausissent
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
si
si: wenn, ob, falls
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
gessissent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
deleret
delere: vernichten, zerstören
delerare: EN: be mad/deranged/silly
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
marcellum
marca: Mark
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum