Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  376

Si non hieronymus ad hannibalem defecisset, sed populus syracusanus et senatus, si portas marcello syracusani publice et non oppressis syracusanis tyranni eorum hippocrates et epicydes clausissent, si carthaginiensium animis bellum cum populo romano gessissent, quid ultra quam quod fecerit nisi ut deleret syracusas facere hostiliter marcellum potuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara.907 am 10.12.2018
Wenn nicht nur Hieronymus zu Hannibal übergelaufen wäre, sondern das gesamte Volk und der Senat von Syrakus; wenn die Syrakusaner selbst offiziell ihre Tore vor Marcellus geschlossen hätten und nicht ihre Tyrannen Hippocrates und Epicydes, nachdem sie die Bevölkerung unterdrückt hatten; wenn sie mit wahrhaft karthagischem Geist gegen Rom gekämpft hätten - was hätte Marcellus darüber hinaus tun können, außer Syrakus vollständig zu zerstören?

von johan821 am 13.04.2019
Wenn nicht Hieronymus zu Hannibal übergelaufen wäre, sondern das Volk und der Senat von Syrakus, wenn die Syrakuser Marcellus öffentlich die Tore geöffnet und nicht ihre Tyrannen Hippocrates und Epicydes sie geschlossen hätten, wenn sie mit carthagischer Gesinnung Krieg gegen das römische Volk geführt hätten, was hätte Marcellus darüber hinaus feindlich tun können, außer Syrakus zu zerstören?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
clausissent
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecisset
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deleret
delere: vernichten, zerstören
delerare: EN: be mad/deranged/silly
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gessissent
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
hippocrates
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
marcello
marca: Mark
marcellum
marca: Mark
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusanus
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum