Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (9)  ›  420

Praetores tamen prius creari quam legatos nominari placuit; ex ipsorum deinde praetorum numero missi oratores ad marcellum, quorum princeps neque primo inquit syracusani a uobis defecimus sed hieronymus, nequaquam tam in uos impius quam in nos, nec postea pacem tyranni caede compositam syracusanus quisquam sed satellites regii hippocrates atque epicydes oppressis nobis hinc metu hinc fraude turbauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
defecimus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hieronymus
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hippocrates
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
impius
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
marcellum
marca: Mark, EN: mark
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nominari
nominare: nennen, ernennen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oppressis
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
oratores
orator: Redner, Sprecher
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
postea
postea: nachher, später, danach
Praetores
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regii
regius: königlich
satellites
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
sed
sed: sondern, aber
syracusani
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turbauerunt
turbare: stören, verwirren
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum