Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  388

Se minime censere tutum esse campanis potestatem intrandi romana moenia fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.g am 08.06.2017
Sie hielten es keinesfalls für sicher, den Campanern die Befugnis zu gewähren, römische Mauern zu betreten.

von christopher.o am 19.10.2019
Er glaubte, es wäre völlig unsicher, den Campaniern die Erlaubnis zu geben, in die Stadtbefestigungen einzudringen.

Analyse der Wortformen

campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
intrandi
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
romana
romanus: Römer, römisch
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum