Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  345

Se minime censere tutum esse campanis potestatem intrandi romana moenia fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.g am 08.06.2017
Sie hielten es keinesfalls für sicher, den Campanern die Befugnis zu gewähren, römische Mauern zu betreten.

von christopher.o am 19.10.2019
Er glaubte, es wäre völlig unsicher, den Campaniern die Erlaubnis zu geben, in die Stadtbefestigungen einzudringen.

Analyse der Wortformen

Se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
tutum
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
intrandi
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
romana
romanus: Römer, römisch
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum