Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (8)  ›  375

Belli diuturnitatem et uastatos agros circa urbem, qua infesto agmine isset hannibal, exhaustam dilectibus italiam et prope quotannis caesos exercitus querebantur, et consules bellicosos ambo uiros acresque nimis et feroces creatos qui uel in pace tranquilla bellum excitare possent, nedum in bello respirare ciuitatem forent passuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ambo
amb: EN: both
bello
bellare: Krieg führen
bellicosos
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
Belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creatos
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, EN: child, offspring
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diuturnitatem
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer, EN: long duration
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excitare
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exhaustam
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
feroces
ferox: trotzig, wild, mutig
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
isset
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien, EN: Italy
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
passuri
pandere: ausbreiten
pace
pax: Frieden
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qua
qua: wo, wohin
acresque
que: und
querebantur
queri: klagen, beklagen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, EN: every year, yearly
respirare
respirare: zurückwehen
tranquilla
tranquillare: beruhigen, EN: calm, quiet
tranquillum: ruhig, EN: calm weather
tranquillus: ruhig, EN: quiet, calm
uastatos
vastare: verwüsten, ruinieren
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uiros
vir: Mann
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum