Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  256

Ita aliquot dies disceptando palam de legibus noctesque emittendis clam e castris carthaginiensibus absumptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica972 am 26.08.2015
Sie verbrachten mehrere Tage damit, öffentlich Gesetze zu diskutieren, und schickten nachts heimlich Männer aus dem karthagischen Lager.

von emil.e am 07.02.2018
So wurden mehrere Tage mit öffentlicher Diskussion über Gesetze und Nächte mit heimlichem Versenden von (Männern) aus dem karthagischen Lager verbracht.

Analyse der Wortformen

absumptae
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
disceptando
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
emittendis
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
noctesque
nox: Nacht
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
noctesque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum