Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  226

Ita aliquot dies disceptando palam de legibus noctesque emittendis clam e castris carthaginiensibus absumptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica972 am 26.08.2015
Sie verbrachten mehrere Tage damit, öffentlich Gesetze zu diskutieren, und schickten nachts heimlich Männer aus dem karthagischen Lager.

von emil.e am 07.02.2018
So wurden mehrere Tage mit öffentlicher Diskussion über Gesetze und Nächte mit heimlichem Versenden von (Männern) aus dem karthagischen Lager verbracht.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
dies
dies: Tag, Datum, Termin
disceptando
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
de
de: über, von ... herab, von
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
noctesque
nox: Nacht
que: und
emittendis
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
absumptae
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum