Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (5)  ›  242

Seuere et celeriter in maxime noxios animaduersum; multitudo ciuium dissipata in nullam spem reditus; non saeuitum incendiis ruinisque in tecta innoxia murosque, et cum emolumento quaesita etiam apud socios lenitatis species incolumitate urbis nobilissimae opulentissimaeque, cuius ruinis omnis campania, omnes qui campaniam circa accolunt populi ingemuissent; confessio expressa hosti quanta uis in romanis ad expetendas poenas ab infidelibus sociis et quam nihil in hannibale auxilii ad receptos in fidem tuendos esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accolunt
accolere: wohnen, hausen, verweilen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animaduersum
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
celeriter
celeriter: schnell, zügig
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
confessio
confessio: Beichte, Geständnis, Beichte, EN: confession, creed, avowal of belief/faith, EN: confession, acknowledgement, EN: praise, thanksgiving
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dissipata
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
emolumento
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
opulentissimaeque
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expetendas
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
expressa
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingemuissent
ingemere: seufzen (über), stöhnen
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incolumitate
incolumitas: Unversehrtheit, Unversehrtheit, EN: safety
infidelibus
infidelis: untreu, untreu, EN: treacherous, disloyal
innoxia
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
lenitatis
lenitas: Langsamkeit, Saftheit, EN: smoothness
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
murosque
murus: Mauer, Stadtmauer
nihil
nihil: nichts
nobilissimae
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
noxios
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opulentissimaeque
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quanta
quantus: wie groß
ruinisque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
receptos
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
romanis
romanus: Römer, römisch
ruinisque
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
saeuitum
saevire: toben, rasen, wüten
Seuere
serere: säen, zusammenfügen
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spem
spes: Hoffnung
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tuendos
tueri: beschützen, behüten
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum