Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  233

Claudium sub deditionem capuae quidam tradunt; hunc quoque ipsum tauream neque sua sponte uenisse cales neque sua manu interfectum, sed dum inter ceteros ad palum deligatur, quia parum inter strepitus exaudiri possent quae uociferaretur silentium fieri flaccum iussisse; tum tauream illa quae ante memorata sunt dixisse, uirum se fortissimum ab nequaquam pari ad uirtutem occidi; sub haec dicta iussu proconsulis praeconem ita pronuntiasse: lictor, uiro forti adde uirgas et in eum primum lege age.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adde
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
age
age: Komm!, Los!
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cales
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
capuae
capua: Kapua
ceteros
ceterus: übriger, anderer
Claudium
claudius: EN: Claudius
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
deligatur
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
deligere: wählen, auswählen
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exaudiri
exaudire: deutlich hören, erhören
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flaccum
flaccus: schlapp
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortissimum
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interfectum
interficere: umbringen, töten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lictor
lictor: Liktor, Lictor, Büttel, an attendant upon a magistrate
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memorata
memorare: erinnern (an), erwähnen
nequaquam
nequaquam: keineswegs
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
palum
palum: EN: stake/pile/pole/unsplit wood
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeconem
praeco: Herold, Ausrufer
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proconsulis
proconsul: Prokonsul, governor of a province
pronuntiasse
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
strepitus
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tauream
taurea: EN: leather whip
taureus: Rinds...
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenisse
venire: kommen
uirgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uociferaretur
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum