Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  202

Itaque quibus uestrum ante fato cedere quam haec tot tam acerba uideant in animo est, iis apud me hodie epulae instructae parataeque sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john9953 am 05.04.2015
Daher sind für diejenigen von euch, in deren Sinn es liegt, sich dem Schicksal zu ergeben, bevor sie diese so vielen so bitteren Dinge sehen, heute von mir Festmahle bereitet und aufgetischt worden.

von jan.r am 22.09.2021
Also, für diejenigen von euch, die lieber sterben würden, als all diese schrecklichen Dinge mitzuerleben, habe ich heute ein Festmahl vorbereitet und aufgetischt.

Analyse der Wortformen

acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
parataeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
epulae
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructae
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
parataeque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uestrum
vester: euer, eure, eures
uideant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum